Vívókönyv adatbázis | Középkori német-magyar szótár | Középkori német fordítási segédlet | Fegyver és vívástechnikai szótár |
![]() |
![]() ![]() |
Vívókönyv értelmezések, feldolgozások |
Harcművészet |
![]() |
Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449) | 5v |
Eredeti kép: ![]() | Átirat:
Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el. Fordítás: Végezd a munkád, vagy kétszer nyomd keményen! Az Absetzenről: Tanuld meg az Absetzen-t, csapj, szúrj művészien! Ha valaki feléd szúr, a te hegyed talál, az övé megtörik. Mindkét oldalról, ha mindig találni akarsz, lépj! A Durchwechselnről: Tanuld meg a Durchwechsel-t mindkét oldalról, szúrj határozottan! Aki kötésbe kerül veled, a Durchwechsel védtelenül találja. A Zuckenről: Lépj közelebb a kötésben, és jónak fogod találni a Zuckent. Hajtsd végre, ha talált, ránts még egyet! Dolgozz, hogy fájjon neki! Minden találkozásban Zucken-elj, így leszel olyan, akár a mesterek. A Durchlauffenről: Durchlauff és hagyd lógni, a markolatgombbal ragadd meg, ha birkózni akarsz! Aki erővel jön ellened, hajts végre Durchlauff-t, ezt jegyezd meg! Az Abschneidenről: A kemény ellen nyírj, alulról és mindkét kötésből! Négy a nyírás, kettő alul és kettő felül. A Hend Druckenről: A fordítás Erényi Gábor munkája. |
![]() |
![]() |
Hibát találtam az oldalon, vagy módosítási ötletem, javaslatom van! bejelentkezés |