Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Dein schneid wende zu flechen druck
dye hende

Von tzwaien hengen

Zway hengen werden aus einer hant von
der erden In allem geferte haw stich leger
waich oder herte

Von sprechfenster

Sprechfenster mach Stant freileich besich
sein sache Slach in das er schnobe wer
sich fur dir zeuhet abe Ich sag dir für
war Sich schütz kain man ane far Hastu
vernummen zu slag mag er clain kummen

Das ist die beschliessung der zedel

Wer wol fürt und recht pricht Und end-
lich gar bericht Und pricht besunder
Igleichs in drey wunder wer recht wol
henget Und winden do mit pringet Und
winden acht mit rechten wegen betracht
Und io ir eine Der selben winden selb
dritt ich meine So sind ir zwaintzigk
und vier zell sy antzigk Von paiden seitten
Acht winden lere mit schreiten Und
pruef dye gefert Nicht mer nür waich
oder hert

Das ist maister Johansen
liechtenäwer ross vechten

Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el.

Fordítás:

Csavard az élt a lappal, nyomd a kezeket!

A két Hengenről:

Két lógatás van kezenként, a földtől. Minden kötésben csapj, szúrj, kerülj a vívóállásba, akár puha akár kemény!

A Sprechfensterről:

Csináld a Sprechfenstert! Állj szabadon és figyeld! Csapj miközben hogy ránt! Amikor a fegyvert elhúzza tőled, bizony mondom, veszély nélkül senki nem tud védekezni. Ha ezt érted, nem fog tudni csapásokhoz jutni.

A Zedel lezárása:

Aki jól vezet és jól tör, végül mindent jól csinál és mindent a három sebzésbe tör. Aki jól lógat és csavarást alkalmaz, a nyolc csavarással a jó úton jár. És egy csavarásnak három módja van, ha érted. Így huszonnégy lesz, ha számolod. Mindkét oldalról tanuld hát a nyolc csavarást lépéssel. És figyeld a kötést, nem másért, mint hogy puha vagy kemény!

Ez Johansen Liechtenäwer mester lovas harcmodora:

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés