Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Was von ym kümpt Dy kron das abnympt
Schneid durch dye kron So prichstu sye
hart schon Dye striche druck Mit schny-
tten sy ab zuck

Dye vier leger

Vier leger allain Da von halt und fleuch
dye gemain Ochs pflueg alber vom tag
sey dir nicht unmär -

Dye vier vor Setzen

Vier sind vor setzen Dye dy leger auch sere
letzen Vor fursetzen hüett dich Geschicht
das auch ser es mut dich Ob dir vor-
setzt ist und wie das dar chömen ist Hor
was ich dir ratte Reis ab haw schnell mit
drate Setz an vier enden pleib dar auff
lere wildu enden

Von Nach Reysen

Nach raisen lere Zwifach oder scheneid
in die were Zway ewssere niyme der
arbait dar nach begynne Und prüff dye
gefert Ob sy sind waich oder hert Das
fulen lere jnndes das wort schneidet
sere Nach raysen zwifach Trifft mann
den alten schnit mit mäch

Von überlauffen

Wer unnden rempt uberlauff denn
der wirt beschempt wenn es klitzst
oben So sterck das ger ich loben

Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el.

Fordítás:

Ami tőle jön, a Kron veszi fel. Vágj át a Kron-non, így töröd meg keményen. A szúrásokat nyomd, nyírásokkal húzd le!

A négy vívóállás:

Csak e négy állást vedd fel, a többit vesd el: Ochs, Plfueg, Alber, Vom Tag, ne legyenek ismeretlenek előtted!

A négy VorSetzen:

Négy a VorSetzen, melyek a négy vívóállást bántják nagyon. Védd magad a Fursetzen-től, mert ha megtörténik, bajt hoz rád! Ha Versetzen történik veled, és így jártál, halld hát, mit tanácsolok: tépd ki magad és csapj gyorsan, meglepetésszerűen! Támadj a négy végre és maradj rajt, ha meg akarod tanulni, hogyan fejezd be.

A NachReysen-ről:

A NachRaisen-t tanuld: kétszer, vagy vágj a fegyverbe! Vedd le kétszer, ezután indul a munka. És figyeld a kötést, hogy puha, vagy kemény! Tanuld meg a Fulen-t, Jnndes-e szó keményen vág. NachRaysen kétszer, ha talál, a régi vágást csináld!

Az Überlauffen-ről:

Aki alul harcol, az Uberlauff szégyeníti meg. Ha fent villan, légy erős, ezt dicsőítem.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés