Vívókönyv adatbázis | Középkori német-magyar szótár | Középkori német fordítási segédlet | Fegyver és vívástechnikai szótár |
![]() |
![]() ![]() |
Vívókönyv értelmezések, feldolgozások |
Harcművészet |
![]() |
Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449) | 18r |
Eredeti kép: ![]() | Átirat:
Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el. Fordítás: Ez egy újabbnak a szövege és magyarázata a Krumpaw-ból. Ne vágj Krump-t, vágj rövidet, az átváltást mutatod meg! Magyarázat: Figyeld meg, hogy amikor jobb oldaláról, fentrol befelé akar csapni, emeld magasra a kezeid és tégy úgy, mintha egy Krump haw-val szeretnél a kardján kötésbe kerülni, és menj a heggyel és kardján keresztül és szúrd meg a másik oldalon az arcán vagy a mellkasán és várd, hogy a fej fölött a markolattal határozott légy. Valamint így töröd meg ezzel a darabbal az Ochsen (ökör) állását. Így hajtsd végre: amikor küzdotávolságba kerülsz vele, ellened áll és a kardját a markolattal a feje felett tartja a baloldalon, dobd a kardot a jobb válladról és tégy úgy, mintha Krumphaw-val kötésbe akarnál kerülni a kardjával, és vágj rövidet és válts át a kardja alatt és lodd a hegyet a másik oldalra hosszan a kardja alatt a torkába. Így hárítania kell és így tudsz csapásokhoz és egyéb technikákhoz jutni a karddal. Ez a Krumphaw egy még újabb technikájának a szövege és magyarázata A lap jobb oldalán a margón olvasható szöveg fordítása:A Krumphaw, mely az Ogsen (ökör) állását töri meg. A fordítás Erényi Gábor munkája. |
![]() |
![]() |
Hibát találtam az oldalon, vagy módosítási ötletem, javaslatom van! bejelentkezés |