Vívókönyv adatbázis | Középkori német-magyar szótár | Középkori német fordítási segédlet | Fegyver és vívástechnikai szótár |
Vívókönyv értelmezések, feldolgozások |
Harcművészet |
Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449) | 17v |
Eredeti kép: | Átirat: alt dein swert neben deiner lincken sey- as ist der text und die glos eines guten aw krump zu den flechen den maisteren losa Merck das stuck soltu treiben ge- Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el. Fordítás: ...tartsd kardodat a bal oldalad mellett a földön, keresztezett kezekkel, a rövid éllel felfelé és nyiss ezzel egy védelmi rést a jobb oldaladon. Ha ebbe a védelmi résbe vág, ugorj el a vágás elol az ellenfél felé, jól a jobb oldalára a bal lábaddal és ugrás közben vágd meg a rövid éllel a keze fölött. Ez a Krumphau egy jó technikájának szövege és magyarázata: Csapj Krump-ot a lapra, ha meg akarod gyengíteni a mestereket. Ha fent villan, állj félre, ezt dicsoítem. Ezt a technikád a mesteren ellen kötésbol kell végrehajtanod. Imígyen cselekedd: amikor küzdotávolságba kerülsz, helyezd kardod a jobb oldaladra, a Schranck hut (Sorompó) állásba, és bal lábbal elore, vagy tartsd a jobb válladon. Ha ekkor magasan csap a védelmi résed felé, vágj erosen a hosszú éllel, keresztezett karokból a csapása ellen, és ahogy a kardok összecsattannak, azonnal csavard a rövid élt a kardján bal oldalad felé és szúrd arcba. Vagy ha nem akarod megszúrni, azonnal csapj a rövid éllel, a kardról, a fejére vagy a testére. A fordítás Erényi Gábor munkája. |
Hibát találtam az oldalon, vagy módosítási ötletem, javaslatom van! bejelentkezés |