Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Trifft man den schnit mit mach
zwifach fürbaß schreyt In linck
vn byß nit las ~:

Der schilhaw°

Schiller In bricht waß buffel
schlöcht oder sch sticht wer
wechsel drawet Schiller in daruß
beraubet Schill körczt er dich
an durchwechsel gesigst Im an
Schill zu° dem ort vn nym den
halß on forcht Schill zu° dem
obern ho~upt hend wilt du
bedebern ~~:

Der schaittelhaw°

Der schille~ ist dem antlitz ge-

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...ha találsz, vágj is! Kétszer tovább, lépj balra és ne hagyd ki a nyírást!

A Schilhaw:

A Schiller megtöri amit a bölény vág vagy szúr. Aki át akar váltani, a Schiller megfosztja ettől. Vágj Schill-t amikor rövidet csap, válts át és szúrj felé! Vágj Schill-t a hegyre, és félelem nélkül menj torokra! Vágj Schill-t a fejre fenn, ha a kezeket akarod roncsolni.

A Schaittelhaw:

A Schiller az arcra ve-...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés