Átirat: urcz haw~e durch wechsel do mitt schowe kumpt krumpt wer dich Ir°et der edel krieg In In verwirret daß er nitt waist für war wo er sy one far ~:
er zwerchhaw°
werch benimpt was vmtag her kunpt kumpt Zwer mitt der störck dein arbait da mitt mörck Zwer zu° dem pflüg zu° dem ochsen hart gefüg Waß sich wol zwert mitt spring~ dem haüpt gefert Welcher vor füret von vndenn nach wunsch rüret Ver kerer st zwinget Durch lauffer auch mitt ringet Den el elnpogen gwyß nym springe eine In die wäge weler zwifach
Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.
Fordítás: ...Krump-ot röviden, így mutasd be az átváltást. Aki Krump-al próbál cselezni, a nemes harc zavarja össze, hogy valóban ne tudja hol is van.
A Zwerchhaw:
A Zwerch megfogja, mi fentről jön. Vágj Zwerch-et az erőssel, így figyeld a munkádat! Vágj Zwerch-et az Ekére, az Ökörre keményen tarts! Aki jól vágja a Zwer-t, ugrással védi a fejét. Aki jól cselez, alulról talál, ahogy csak szeretné. A Ver kerer kiharcolja az átváltást és a birkózást. Ragadd meg a könyökét és ugorj az útjába! Cselezz kétszer...,
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|