Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Kurcz haw~e durch wechsel do
mitt schowe kumpt krumpt wer
dich Ir°et der edel krieg In In
verwirret daß er nitt waist
für war wo er sy one far ~:

Der zwerchhaw°

Zwerch benimpt was vmtag
her kunpt kumpt Zwer mitt
der störck dein arbait da mitt
mörck Zwer zu° dem pflüg zu°
dem ochsen hart gefüg Waß sich
wol zwert mitt spring~ dem
haüpt gefert Welcher vor füret
von vndenn nach wunsch rüret
Ver kerer st zwinget Durch
lauffer auch mitt ringet Den
el elnpogen gwyß nym springe
eine In die wäge weler zwifach

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...Krump-ot röviden, így mutasd be az átváltást. Aki Krump-al próbál cselezni, a nemes harc zavarja össze, hogy valóban ne tudja hol is van.

A Zwerchhaw:

A Zwerch megfogja, mi fentről jön. Vágj Zwerch-et az erőssel, így figyeld a munkádat! Vágj Zwerch-et az Ekére, az Ökörre keményen tarts! Aki jól vágja a Zwer-t, ugrással védi a fejét. Aki jól cselez, alulról talál, ahogy csak szeretné. A Ver kerer kiharcolja az átváltást és a birkózást. Ragadd meg a könyökét és ugorj az útjába! Cselezz kétszer...,

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés