Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

On zwifel wie er gebar ~~~~

Die vier blossen zu° brechen

Wilt du dich rechen die
vier blossen künstlichen brechen
Oben duplir vnden recht ~
mutier Ich sage dir für war
Sich schit kain man an far Hast
du recht vernom~en zu° schläge
mag er clain kum~en ~

Der Krumphaw°

Krump vff behende wirff den
ort vff die hende Haw krump
zu° den flöchen den maystern
wilt sy schwöchen Wenn
er klitzt oben so stand ab
dz will ich loben krüme nitt

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...nem törődve azzal, mit tesz.

A négy rés megtörése:

Ha meg akarod tudni hogyan törd meg művészien a négy védelmi rést, fent Duplir, jobbra lent Mutier! Valóban mondom néked, senki nem védekezhet vész nélkül. Ha jól cselekedsz, nem jut csapásokhoz.

A Krumphaw:

Vágj Krump-ot fürgén, dobd a hegyet a kézre! Csapj Krump-ot a lapra, ha a mestereket kívánod meggyengíteni. Ha fent villan, lépj el, ezt dícsérem. Vágj...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés