Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Mit der zwer zu° den vier blos-
sen schlagen solt

Das vernym
also

Wă dü mit dem zu°fechte~
zu° Im kompst So merck wan
es dir eben ist So spring
zu° Im vnd schlag In mit der
zwer zu° der vndere~ bloß
siner lincken sytte~ Das hayst
zu° dem pflu°g geschlagen

Aber ain stuck vß dem zwerhaw°

Wen dü Im mit der zwer
zu° der vndere~ bloß geschla-
gen hast so schlag bald vff
mit der zwer Im zu° der
andere~ sytten oben In zu°
dem kopff das haisst zu de~
ochse~ geschlage~ vnd schlach
denn fürbas behendtlich ainen
zwerch schlag zu° dem ochse~
vnd den andere~ zu° dem pflug
cru~czwyß vő ainer sytte~ zu der
andere~ vnd haw Im do
mit aine~ obere~ haw obe~
ein zu° dem kopffe vnd zu~ch
dich damit ab

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...csapj a Zwer-rel a négy védelmi résbe

Így cselekedd:

Amikor küzdotávolságba kerülsz vele, figyeld meg, hogy amikor fenn van, ugorj felé és csapd meg a Zwer-rel a bal oldalának alsó védelmi résébe. Ennek neve a csapás a Pflug-ra (ekére).

Egy másik technika a Zwerhaw-ról

Amikor a Zwer-rel az alsó védelmi résbe csaptál, csapj azonnal egy Zwert a másik oldalára fel a fejére, ennek neve az Ochs-ra (ökörre) csapni, és csapj tovább fürgén egy Zwerch-et az Ochs-ra és egy újabban a Pflug-ra, keresztben egyik oldalról a másikra és csapd meg egy felso vágással fentrol befelé a fejére és rántsd fel.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés