Átirat: er text vnd die gloß von de~ dupliern vnd von dem mutiern Wie die brechen die vier blossen ~
ilt du rechen Die vier blossen künstlich brechen Oben duplir vnden recht mutier Ich sag dir für war sich schücz kain maiste~ an far Haustu es recht vernom~en zu° schlage mag er klain kom~en :
losa
aß ist Wann du dich an eine~ rechen wilt also dz du im die vier blossen mitt kunst wilt brechen So tryb dz dupliern zu° der oberen blössen gen de~ störcki seines schwerts vn daß mutiern zu° der anderen blösß
Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.
Fordítás: A Dupliern-ről és a Mutiern-ről szóló szöveg és magyarázata. Hogyan törik meg a négy védelmi rést?
Ha bosszút akarsz állni, törd meg a négy védelmi rést művészien! Fent duplir, jobb oldalt alul mutier. Igazat beszélek, mikor azt mondom, semelyik mester nem védekezhet veszély nélkül! Ha ezt megérted, ellenfeled kevéssé tud csapásokhoz jutni.
Magyarázat:
Vagyis amikor valakin bosszút akarsz állni avagy a négy védelmi rését művészien szeretnéd megtörni, hajts végre dupliern-t a felső védelmi résekre a kardja erős része ellenében és mutiern-t a többi védelmi rése felé.
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|