Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Er sein stuck verbringtt Also
gewinstu aber dz vor Vn er
blypt nach Auch soltu in dem
vor vn nach mörcken wie du
mitt wort in des arbaitten
solt nach der schwech vnd
nach der störck seines schwertß
Vnd das vernym
Also Von dem gehulcze des
schwerts biß in die mitten
der clingen Hatt dz schwert
sin störcke dar mitt du
wol magst wide~ gehalten
wann man dir dar an bindt
Vn fürbaß von der mitt biß
an den ort hat es sein schwöch
da magst nicht wider

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...mikoron ő a technikáit alkalmazza. Azaz megnyered a Vor-t és ő Nach-ban marad. Azt is tanuld meg, hogyan tudsz az In des-sel dolgozni kardja Schwech (Gyenge) és a Störck (Erős) része szerint. Jegyezd meg, hogy a markolattól a penge közepéig tart a kard Störck (Erős) része, mellyel jól tudsz ellentartani, ha kötésbe kerül a kardoddal. Továbbá, a középrésztől a hegyig tart a Schwöch (Gyenge), amivel nem...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés