Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



MS3227a

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Lassen abegleiten vnd abeczihn balde vnd
risch vnd sal snelle dar varn key~ synen
blosse~ czu koppe ader czu leibe wo mit hewe~
stiche~ vnd snete~ wo her nür am neheste~ vnd
schireste~ mag czu kome~ wen e herter vnd
e sürer ien° dringt vnd druckt mit syme
sw°te vnd deser dene swach vnd weich dirwed° ist
vnd syn sw°t lest abegleite~ vnd im alzo
weicht e verrer vnd e weit° dene ieme sy~n sw°t
wek prelt das her dene gar blos wirt vnd
das in dene deser noch wonsche mag treffen
vnd rüren e dene her sich selber key~s haws
ader stichs irholen mag Ist aber ien° an
dem sw°te swach vnd weich alzo das is deser
nü wol merkt vnd fület zo sal deser dene
stark vnd herte dirweder syn an dem sw°te
vnd sal dene mit syme orte sterkliche~ an dem
sw°te hin varn vnd rawsche~ key~ iens blosse~
gleich vorne czu wo her am neheste~ mag
Recht zam im e snure ader vadem vorne
an syne~ ort were gebu~den der im syne~ ort
of das neheste weizet czu ienes blossen vnd
mit dem selbe~ steche~ das deser tuet wirt
her wol gewar ab ien° zo swach ist daz her
im sy~ sw°t lest alzo hin dringe~ vnd sich lest
treffe~ Ist aber ab her stark ist vnd den stich
weret vnd abeleitet Is das her stark wirt
weder an dem sw°te vnd desem syn sw°t abe-
weiset vnd den stich weret also das her dese~
sy~ sw°t vaste hin dringt zo sal deser aber
swach vnd weich dirweder w°den vnd sal
sy~ sw°t lasse~ abegleite~ vnd im weichen
vnd syne blosse~ rischlichen süche~ mit hewe~
stiche~ ader mit snete~ wy her nür mag
Vnd das mey~t lichtnaw° mit dese~ wörter
weich vnd herte vnd das get of dy aucto i-

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...hagyd el azt és fürgén és gyorsan támadd a védelmi réseit, a fejét vagy a testét vágásokkal, szúrásokkal, nyírásokkal, ahol csak legegyszerűbben és legbiztosabban tudod. Mivel ha valaki minél erősebben és határozottabban próbálkozik és nyomja a kardot egy irányba, míg a másik -- ezzel szemben -- gyenge és puha és hagyja a kardját elvezetni, a támadónak annál inkább oldalra kerül a kardja és védelme kinyílik. Így a másik annál könnyebben tudja eltalálni, ahogyan csak akarja, míg a másik nem tud csapásokhoz vagy szúrásokhoz jutni. Ha azonban az ellenfél puha és gyenge és ezt észreveszed és felismered, akkor erősen és keményen állj ellen fegyverének és saját kardod hegyével rögvest erőteljesen hatolj be a kardján maradva, a legközelebbi védelmi résén keresztül, mintha csak egy zsinór lenne kardod hegyére kötve, mely a legközelebbi védelmi réshez vezet. Ezen szúrást akkor alkalmazd, amikor tudod, hogy a másik olyan gyenge, hogy kardját félre tudod nyomni és így meg tudod sebezni. Ha azonban erős, és a szúrást elvezeti, és ismét erős lesz a kardon, és félrenyomja fegyvered, és úgy védi a szúrást, hogy kardja benn marad, akkor légy gyenge és puha, hagyd, hogy kardodat elvezesse, majd fürgén keress egy újabb védelmi rést, és azt csapásokkal, szúrásokkal, vagy nyírásokkal támadd! És ezt érti Lichtnawer a 'Weich' (Puha) és 'Hart' (Kemény) alatt. És a szaktekintélyek,...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



Ugyanezen tanítások más művekben (vastagon kiemelve a párhuzamok):

Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Hans Talhoffer: Alte Armatur und Ringkunst (Thott 290 2°)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Kal: Cgm 1507

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Goliath

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.5

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449)

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Paulus Hector Mair: Mscr. Dresd. C 93/94

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



Codex I.6.2°.2

Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés