Vívókönyv adatbázis | Középkori német-magyar szótár | Középkori német fordítási segédlet | Fegyver és vívástechnikai szótár |
![]() |
![]() ![]() |
Vívókönyv értelmezések, feldolgozások |
Harcművészet |
![]() |
MS3227a | 20v |
![]() |
Ugyanezen tanítások más művekben (vastagon kiemelve a párhuzamok):
Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487 | 15v |
Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487 | 16r |
Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487 | 16v |
![]() |
Hans Talhoffer: Alte Armatur und Ringkunst (Thott 290 2°) |
Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.
![]() |
Paulus Kal: Cgm 1507 |
Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.
![]() |
Goliath | 9v |
Goliath | 10r |
![]() |
Codex I.6.2°.5 | 22r |
Codex I.6.2°.5 | 22v |
![]() |
Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449) | 12r |
Eredeti kép: ![]() | Átirat:
Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el. Fordítás: Az amikor egy vágással vagy szúrással kezdeményezel, azaz amikor egy vágással vagy mással egyből megtámadod, hogy védekezésre kényszerítsd. Így dolgozz Jnndes-ben (közben, azonnal), védése közben a karddal, vagy más technikákkal, hogy ő maga ne tudjon cselekedni. Itt jegyezd meg, hogy mit is jelent a Nach: A Nach a technikák és az ellened irányuló csapások megtörése. Jegyezd meg, hogy amikor rád tör egy csapással úgy, hogy azt védened kell, a védésben Jnndes (azonnal) támadd ügyesen a következő védelmi rést a kardoddal. Így töröd meg az ő Vor-ját saját Nach-oddal. Itt jegyezd meg, hogy mi a kard gyenge és erős része: Tanuld meg a Swech-et és a Sterck-et is. Kardod markolatától a penge közepéig tart a kard Sterck (Erős) része, továbbá, a középrésztol a hegyig tart a Swech (Gyenge). És hogy hogyan dolgozz a kardod Sterck-jétől a másik Swech-jéig, az eztán lészen elmagyarázva. A szöveg az öt csapásról és kifejtésük: A fordítás Erényi Gábor munkája. |
![]() |
Paulus Hector Mair: Mscr. Dresd. C 93/94 |
Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.
![]() |
Codex I.6.2°.2 |
Ebben a műben nem sikerült párhuzamot találni a vizsgált oldallal.
![]() |
![]() |
Hibát találtam az oldalon, vagy módosítási ötletem, javaslatom van! bejelentkezés |