Átirat: as das Vor Sey
as ist das du vor Solt kumen alweg es Sey mit dem hau oder mit dem Stich ee wen er Und wen dü ehe kümpSt mit dem haw oder SünSt das er dir ver- Setzen müs, So arbait Indes behendiglich in der verSatzung für dich mit dem Schwert, oder SünSt mit anndern Stückenn: So mag er Zu kainer arbeit komen
as das Nach Sey
st der prüch wider alle Stück, und hew die mann aüff dich treybt, Unnd das vernim alSo Wen er ee kümpt mit dem haü, wen dü, das du im ver- Setzen müSt, So arbait Inndes behendiglich Zür nechSten plos, So prich im Sein Vor, mit deinem Nach,
on Schwech und Sterck des Schwertz,
chwech unnd Sterckh vernim alSo, am Schwert von dem gehültz pis in
Az átirat Erényi Gábor munkája.
Fordítás: Mi is a Vor:
A Vor az amikor egy vágással vagy szúrással kezdeményezel, azaz amikor egy vágással vagy mással egyből megtámadod, hogy védekezésre kényszerítsd. Így dolgozz Indes-ben (közben, azonnal), védése közben a karddal, vagy más technikákkal, hogy ő maga ne tudjon cselekedni.
Mi is a Nach:
A technikák és az ellened irányuló csapások megtörése. Jegyezd meg, hogy amikor rád tör egy csapással úgy, hogy azt védened kell, a védésben Inndes (azonnal) támadd ügyesen a következő védelmi rését. Így töröd meg az ő Vor-ját saját Nach-oddal.
A kard Schwech (gyenge) és Sterck (erős) részéről:
Tanuld meg a Schwech-et és a Sterck-et is. Kardod markolatától...
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|