Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Goliath

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Vir Seind vorSetzen die dy leger auch Sere letzen
Vor furSetzen hüet dich geSchicht das auch Sere
es müt dich Ob dir vorSetzt iSt und wie das
dar komen iSt Hör was ich dir ratte raiß
ab hau Schnel mit drate Setz an vir enden
pleib darauff lere wildu enden

Nachraisen

Nachraisen lere zwifach oder Schneid in die were
Zwey ewSSere nimne der arbeit dar nach be-
gynne unnd pruff die gefert ob Sie Sind weich
oder hert Das fulenn lerre Inndes das wort

Az átirat Erényi Gábor munkája.

Fordítás:

Négy a Verseczten, melyek a négy vívóállást bántják nagyon. Védd magad a Fursetzen-től, mert ha megtörténik, bajt hoz rád! Ha Vorsetzen történik veled, és így jártál, halld hát, mit tanácsolok: csapj gyorsan, meglepetésszerűen! Támadj a négy végre és maradj rajt, ha meg akarod tanulni, hogyan fejezd be.

Nachraisen:

A Nachraisen-t tanuld: kétszer, vagy vágj a fegyverbe! Vedd le kétszer, ezután indul a munka. És figyeld a kötést, hogy puha, vagy kemény! Tanuld meg a Fulenn-t, Inndes-e szó...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés