Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Goliath

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Verkerrer zwingt durchlauffer auch mit ringt
den elpogen gewis nim Spring in die wage Feler
zwifach trift mann den Schnit mit mach zwi-
fach es furpas Schreit in linck und pis nicht laß

Schilhaw

Schiler am pricht was püffel Schlecht oder Sticht
wer Wechsel drawt Schiler daraus er inn berabt
Schil kurtzt er dich an Durch wechsel gesigt im
an Schill zu dem ort und nim den hals ane vorcht
Schil zu dem öbern haupt hend wildu bedöbern

Schaittelhau

Az átirat Erényi Gábor munkája.

Fordítás:

A Verkerrer kiharcolja az átváltást és a birkózást. Ragadd meg a könyökét és ugorj az útjába! Cselezz kétszer ha találsz, vágj is! Kétszer tovább, lépj balra és ne hagyj ki semmit!

A Schilhaw:

A Schiller megtöri amit a bölény vág vagy szúr. Aki át akar váltani, a Schiler megfosztja ettől. Vágj Schil-t amikor rövidet csap, válts át és szúrj felé! Vágj Schill-t a hegyre, és félelem nélkül menj torokra! Vágj Schil-t a fejre fenn, ha a kezeket akarod roncsolni!

A Schaittelhau:

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés