Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Goliath

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

In nicht Stechen, So haů im indes mit der kůrtzen Schneid, vom Schwert
zů kopff oder leib,

Text aber eins Stůcks aůs dem krůmp
hau

Krump nicht kůrtzhaů, důrchwechSel damit Schaw

GloSa

Das iSt wen er dir von Seiner rechten Seitn, oben einn will haůen, So var
hoch aůf mit den henden, vnd thůe alß dů im mit dem krůmphaů an
Sein Schwert wolleSt pinden, vnnd var mit dem ort under Seinem Schwert
důrch, vnnd Stich im Zůr andern Seiten, Zu dem geSicht, oder der průSt, vnd
wart das dů obenn vor dem haůbt mit dem gehůltz wol gedacht SeieSt,
Aůch prichStů mit dem Stůck, die hůt des OchSen, den treib alSo wenn dů
mit dem Zůfechten zu im geSt, Stet er dan gegen dir vnnd helt Sein Schwert

A lap oldalán található szöveg:

Gegen dem OchS

Az átirat Erényi Gábor munkája.

Fordítás:

...nem tudod megszúrni, azonnal vágd meg a rövid éllel, a kardjáról, a fejét vagy a testét.

Szöveg a Krumphau egy másik technikájáról:

Ne csavartat vágj, hanem rövidet, az átváltásd így mutasd be!

Magyarázat:

Amikor jobb oldaláról, fentről befelé akar megcsapni, emeld magasra a karod, és tégy úgy, mintha egy Krumphau-val kötésbe akarnál kerülni a kardjával, és kerülj a kardod hegyével az ő kardja alatt át, és szúrd meg a másik oldalon, arcon vagy mellkason. És figyelj arra, hogy keresztvasad a fej magasságában szilárdabn álljon. Ezzel a technikával töröd meg az Ochs állást is. Ugyanezt tedd amikor közelharcba kerül és szemben áll veled és a kardját...

A lap oldalán található szöveg fordítása:

Az Ochs ellen

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés