Vívókönyv adatbázis | Középkori német-magyar szótár | Középkori német fordítási segédlet | Fegyver és vívástechnikai szótár |
![]() |
![]() ![]() |
Vívókönyv értelmezések, feldolgozások |
Harcművészet |
![]() |
Peter von Danzig: Codex 44 A 8 (Cod. 1449) | 19r |
Eredeti kép: ![]() | Átirat:
Az átirat Grzegorz Zabinsky, Stefan Dieke, Bartlomiej Walczak és Monika Maziarz munkája. Az átiratot az ő engedélyükkel közöljük, de a copyright továbbra is az ő tulajdonukban marad, így az átirat felhasználásához az ő engedélyük szükséges. Stefan Dieke honlapja a www.alte-kampfkunst.de címen érhető el. Fordítás: ...felé mész. Állj bal lábbal elől és tartsd a kardot a jobb válladon. Ha feje fölött magasan tartott karjaiban fogott karddal áll veled szemben és fentről akar megcsapni, gyere elé a csapással és ugorj jobb lábaddal a jobb oldalad irányába ellene és csavard meg a kardod a markolatnál a fejére, hogy a hüvelykujjad legyen alaul és vágd meg a rövid éllel fejének bal oldalát. Vagy Ha fentről lefelé irányuló vágással jön, ugorj el jobb lábaddal a csapás elől a jobb oldalad felé az előző hárítással. Így harcolhatsz a csapása ellen a markolattal és vágd meg a twer-rel a fejének bal oldalán. Itt jegyezd meg a twer haw megtörését Jegyezd meg, hogy amikor a vom tag (Tető) állásban állsz ellene, vágj bátran felfelé és befelé a fejére. Ha kiugrik a csapásban és egy twer haw-val akar jönni, és a bal oldalad felé vág a fejedre, ess a hosszú éllel a kardjára. Ha ekkor egy... A fordítás Erényi Gábor munkája. |
![]() |
![]() |
Hibát találtam az oldalon, vagy módosítási ötletem, javaslatom van! bejelentkezés |