Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Fesset glefen sper schwert vnnd
messer Manlich bederben Vnnd
In andern henden verdörben Haw
dren vnnd hart dar Rau°schen
treffen ode~ la farn Das in die
wysen hassen die man sicht
brysen daruff dich fasse Alle
kunst haben leng~ vnd masse

Das ist ain gemain lere
des langen schwerts

Wilt du kunst schawen sich
linckgen vn recht mitt hawen
vn linck mitt rechtem Ist dz
du starck gerest fechten Wer
nach gät hawen der darff

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...ragadd meg a lándzsát, kardot, Messert! Forgasd férfimódra, hogy más kézben ne váljon haszna! Csapj középre, csapj keményen, rohand le, nem számít talált, vagy nem. A bölcs megveti, ki védekezésre szorítkozik. Vésd eszedbe: mindennek hossza és mértéke vagyon.

Ez a hosszúkard egy általános tanítása.

Ha be akarod mutatni a művészeted, lépj ballal és vágva a jobbal! És bal a jobbal, így fogsz erősen harcolni. Ki a csapások után megy...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés