Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Spring vsß dem haw° mitt dinem
recht~ fu°ß gege~ im wol vff sin
Lincke sytten vn schlach in mit ge-
crüczenten arme~ mitt dem ort vff
die hende vn dz stuck tryb och gem
im wenn er gen dir stätt staut
In der hüt deß ochsen ~

Aber
ain stuck vß dem krumphaw°

Krump wer wol seczet mitt
schrytten er vil hew~ leczet ~:

Glosa

Daß ist wie du mitt
dem komp krump haw° die obern
häw abseczen solt daß stuck tryb
also Wann er dir von syme sine~
rechten sytten oben ein hawet
zu° der blosß so schryt mitt dem
rechten fu°ß vff syn lincke syten
v~ber sin schwert mit dem ort

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

A vágás elől ugorj jobb lábaddal a bal oldala felé és keresztezett karokkal csapd meg fegyvered hegyével a kezén. És ugyane technikát alkalmazhatod ellene mikor az ökör (Ochs) védőállásában áll fel ellened.

A Krumphaw-ból induló újabb technika:

Vágj Krump-ot az ellen ki jól véd, a lépéssel sok csapást sért.

Magyarázat:

Imígyen üsd félre a Krump haw-val a felső vágást, így hajtsd végre a technikát: amikor valaki jobb oldaláról felülről befelé vág a védelmi résed felé, lépj jobb lábaddal a bal oldala irányába és kardja felett a heggyel...

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés