Átirat: ann du schniden solt Vn mörck wan man dir der aynes verseczt dz du in mitt dem andern treffest Also versecz man dir den stich so tryb treyb den haw° Laufft man dir eynn so treyb den vndern schnitt In sin arm des morck in allen treffen vn anbinden der schwert wilt du anderst die mai- ster effen die sich wider dich seczen ~~:~:
on den vier blossen
ier bloß wisse rem so schlechstu gewisse an alle for on zwifel wie er gebar :
losa
ie soltu morcken die vier blossen an dem man da du all wegen zu° fechten
Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.
Fordítás: ...mikor nyírnod volna helyes. Jegyezd meg, hogy amikor az egyiket védi, a másikkal jöjj ellene! Tehát ha védi a szúrást, akkor csapást alkalmazz! Ha lerohan, akkor pedig vágd meg alulról a karját! Ezt jegyezd meg minden találkozáskor és a kardok kötésekor, különben kigúnyolod a mestereket, kik újra és újra támadnak.
A négy védelmi résről:
Tanuld meg a négy védelmi rést felismerni, így bizton fogsz csapni, kétségek nélkül, bármit is tegyen.
Magyarázat:
Itt meg kell figyelned a négy védelmi rést az emberen, melyeket mindenkor támadnod...
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|