Átirat: u leren mitt kunst arbaiten vn weren Er schrickstu gern kain fechten nim~er gelern
losa
erck dz ist dz du vor allen sachen wol solt verston daß vor und daß nach wann die zway ding sind ain vrspru~g do alle kunst des fechtenß außgät Daß vernym also Daß vor daß ist dz du all weg solt vorkum~en mitt aine~ haw° ode~ mitt aine~ stich Im zu° der blöß Ee wann er dir zu der deinen so mu°ß er dir verseczen so arbayt in der versachung behentlich für dich mitt dem schwert
Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.
Fordítás: ...megtanulni művészien dolgozni és mozogni. De ha könnyen megijedsz, ne tanulj vívni!
Magyarázat:
Jegyezd meg, hogy mindenek előtt meg kell értened a Vor-t és a Nach-ot, mert e két dolog az alap, melyből a vívás minden művészete származik. Tanuld meg, hogy a Vor melyben mindenképp kezdeményezned kell, egy vágással vagy szúrással az ellenfél egy védelmi résébe, mielőtt ő tehetné ezt meg veled. Így védekezésre fog szorulni. Dolgozz hát ügyesen a kardoddal...
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|