Átirat: uch wisse wen eyn ernstlich wil fechten der vasse im eyn vertik stöcke vör wels her wil das do gancz vnd gerecht sey vnd neme im das ernstlich vnd stete in seyne~ syn vnd gemüte wen her of eyne~ wil Recht zam her sölde spreche~ das meyne ich io czutreibn vnd dal sal vnd mus vorgank habn mt der hölfe gotes zo mag is im mt t nichte velen her tut was her sal wen her ku~lich dar hort vnd rawscht mt dem vorslage als ma das hernach oft wirt horen
Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.
Fordítás: Ismerd azt is, hogy ha komolyan akarsz vívni, legyen egy kész technikád, mely teljes és gondosan kiszámított, és tartsd ezt erősen észben. Midőn valakivel összecsapsz, ezt mondd magadban: "ezt és ezt fogom tenni". És így is lészen, Isten segedelmével, hiba nélkül. Ha ellenfeledet elsőként támadva rohanod le, azt teszed, mi helyes, mint azt a továbbiakban hallani fogod.
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|