Vívókönyv adatbázis | Középkori német-magyar szótár | Középkori német fordítási segédlet | Fegyver és vívástechnikai szótár |
Vívókönyv értelmezések, feldolgozások |
Harcművészet |
Salvator Fabris | 020 |
Eredeti kép:
Eredeti kép:
Fordítás:
A fenti kép azokat a lehetséges vágásokat ábrázolja. Mindegyik vágásnak megvan a megfelelő neve, hogy megmutassa, hol találják el az ellenfél testét (még ha a valóságban magasabbról, vagy alacsonyabbról is érkezhetnek, a kéz és a kar helyzetéből adódóan). Azt is megmutatja, hogy milyen utat leírva találnak célba. Ebből az első koncepcióból következik a második, azaz annak tudása, hogy mképpen védekezzünk az egyes vágásokkal szemben, hogy egyetlen tempó alatt háríthassunk és visszatámadhassunk.
Ezért van az, hogy a képet úgy alkottuk meg, hogy a vágásokat nem aszerint mutatja be, honnan indulnak, hanem aszerint, hova érkeznek . Példának okáért a mandritto jobbról indul és az ellenfél bal vállát célozza, míg a riverso balról indul és az ellenfél jobb oldalát találja el.
Ha megvizsgálod a képet, könnyedén elgondolhatod, miképp hárítsd mindegyik vágást, észben tartva, hogy bár a kéz, amely lesújt velük, ugyanaz lehet, nem mindegyik talál ugyanolyan erővel. Ezért a jobb hárítás és visszatámadás érdekében egy erősebb vágással szemben arányosan erősebb védekezést célszerű kitalálnod. Bár nem ejtettem szót a különféle vágások közti különbségekről, azt hiszem, a célunkhoz szükséges dolgokat az előző fejezetekben kellőképp kifejtettem. Ezért inkább fontosabb és hasznosabb dolgokra térek most át.
Hibát találtam az oldalon, vagy módosítási ötletem, javaslatom van! bejelentkezés |