Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Sigmund Ringeck: Mscr. Dresden C 487

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

Átirat:

Bas gelonet soll werde~ dann
aine~ andern fechtern der
wyde~ die funff hew nicht
fechten kann Vn wie du die
fünff hew howen solt dz
fündest du in den selbigen
funff hewen her nach geschriben

Das ist der vo den stucken de~ zedeln

Zorn haw krump zwerch
hat Schiller, mitt schaittler
Alber verseczt nachraysen
Vberlauff haw seczet
Durch wechsel zuck durch
lauff abschnide hende
druck heng vn mitt blössen
schlach vach streych stich
mitt stossen:

Glosa

Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.

Fordítás:

...több dícséretet érdemel az, mint más harcosok, akik az öt csapást nem tudják alkalmazni. És hogy hogyan hajstd végre az öt vágást, azt az öt csapásról szóló részben találod meg a továbbiakban.

A Zedel technikáiról:

Zorn haw, Krump, Zwerch, a Schiller a Schaittler-rel, Alber, Verseczt, Nachraysen, Vberlauff, Haw seczet, Durch wechsel, Zuck, Durch lauff, Abschnide, Hende druck, Heng vn a Blössen-nel, Sclach, Vach, Streych, Stich a Stossen-nel.

Magyarázat:

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés