Vívókönyv adatbázis Középkori német-magyar szótár Középkori német fordítási segédlet Fegyver és vívástechnikai szótár



visszavissza a főoldalra

Vívókönyv értelmezések, feldolgozások

Harcművészet
Rekonstrukció



Paulus Kal: Cgm 1507

Eredeti kép:

A kép megtekintéséhez be kell jelentkezned

A kép a Bayerische StaatsBibliothek München honlapján

Átirat:

AllSo Schickt Sich der man in der grüben
gegen dem wybe, Er iSt eingegraben bis an
den gurtl und mag geringes darin umb
gan und die aine hand iSt Ime mit dem
Elbogen gebunden yu der Seyttň doch dz
Er sz wol rurn mag

Átirat:

Die fraw mus allSo geSchicht Sein das Ir der Ermel an
dem hembde ein dinne Elln fur die hand geet alls
ain Segkelin dar In tút sy ainem Stam der da hat
iij pfund und hat nichts an wann das hembd
vnd das iSt zü wiSSen den bainen mit
ainem neSl gebunden

Az átirat Erényi Gábor munkája.

Fordítás:

Így cselekedik a férfi a földben a nő ellen. Az övéig be van ásva és csak keveset tud körbe mozogni, egyik keze a könyökénél az oldalához van kötve, de azért tudja mozgatni.

Fordítás:

A nőnek is ügyesnek kell lennie, mert ingének ujja egy jó ölnyit kijön a keze elé egy bugyrot alkotva, melybe egy három fontos követ rakott. És nincs rajta semmi más, csak egy ing, ami a lábainál meg van kötve.

A fordítás Erényi Gábor munkája.



vissza
előre



Hibát találtam az oldalon,
vagy módosítási ötletem, javaslatom van!


bejelentkezés