Átirat: yn haw heist der veller vnd ku~pt aus dem kru~phaw vnd der stet geschrebe~ noch deme twerhawe do dy hant ist geschrebn vnd der sal vör deme therhawe sten vnd der get von vnden dar krum~es vnd schiks eyme ober deme gehilcze yn mit ort schissen Recht zam der kru~phaw von obn neder
A szöveg elé egy kéz rajza mutat. Ugyanez a rajz a következő oldalon is megtalálható, valószínűleg ide illesztendő be az ott megadott szöveg.Az átirat Dierk Hagedorn (Hammaborg Historischer Schwertkampf) munkája. Az átiratot Dierk engedélyével közöljük.
Fordítás: A szöveg elé egy kéz rajza mutat. Ugyanez a rajz a következő oldalon is megtalálható, valószínűleg ide illesztendő be az ott megadott szöveg.
Egy csapás, melynek neve Veller (hiba, csel), és a Krumphaw-ból ered és a Twerhawe után vagyon leírva, ahogy a kéz lejegyezte, pedig a Therhawe előtt kellene állnia. Alulról jön csavarva és a keresztvas fölött találja el az ellenfelet a hegyet belőve, épp úgy, mint a Krumphaw, felülről lefelé.
A fordítás Erényi Gábor munkája.
|